No exact translation found for مجموعة متنوعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مجموعة متنوعة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ein wichtiges Element der Zusammenarbeit des Auswärtigen Amts mit der Buchmesse ist das Verlegereinladungsprogramm. Mit Mitteln des Auswärtigen Amts erhalten 25 Verleger aus Ländern mit weniger entwickelten Buchhandels- und Verlagswesen die Möglichkeit, auf der Buchmesse ihr Sortiment zu präsentieren und Kontakte zu knüpfen.
    كما يوجد عنصر مهم لتعاون وزارة الخارجية الألمانية مع المعرض يتمثل في برنامج دعوات الناشرين، وبمخصصات وزارة الخارجية الألمانية يحصل 25 ناشراً - من البلدان الأقل تطوراً في مجال تداول الكتب والنشر – على فرصة تقديم مجموعة متنوعة من أعمالهم واكتساب علاقات واتصالات في هذا المجال.
  • Ich war vom Leiter des GI in Ramallah, Fareed Majari, eingeladen worden. Er wollte gerne mit jungen, eigenwilligen und phantasievollen Palästinensern eine ganz palästinensische Modenschau machen. wir haben 3 Monate an der Vorbereitung gearbeitet. Ich pendelte zwischen Kairo und Ramallah. Ich habe mit einer sehr gemischten Gruppe, die sowohl aus Ramallah als auch aus Bethlehem kam, gearbeitet.
    دُعيت من مدير معهد جوته في رام الله السيد/ فريد ماجارى لعمل ورشة هناك. كان يريد عمل عرض أزياء فلسطيني يشارك فيه متطوعون من الشباب الفلسطيني واسع الخيال . أستمر العمل ثلاثة أشهر، كنت أتنقل فيها بين القاهرة ورام الله. عملت مع مجموعة متنوعة من رام الله وبيت لحم.
  • Wenn man diese Komponenten betrachtet, dann habe ich ein Konglomerat aus Ursachen.
    عندما نأخذ هذه العناصر بعين الإعتبار تتكون لدينا مجموعة متنوعة من الأسباب.
  • Insofern soll das Buch ein Beitrag dazu sein, eben die Diversität islamistischer Terrorgruppen herauszustellen. Wir müssen von der Vorstellung Abstand nehmen, dass es eine weltumspannende Organisation oder ein weltumspannendes Netzwerk gibt, das alle terroristischen Aktivitäten weltweit beeinflusst. Das ist ein Mythos.
    بناءً على هذه الرؤية، جاء الكتاب ليكون مساهمةً في تبيان تشكيلات مجموعات الإرهاب الإسلاموية المتنوعة. لذا يتعين علينا أن نعدِل عن التصور القائل بأن هناك منظمة تلتف حول العالم بأسره، أو أن ثمة شبكة تمتد خيوطها في كل العالم وتوجه النشاطات الإرهابية في كل مكان. هذه أسطورة وليست واقعًا.
  • stellt fest, dass die Eingliederung von Flüchtlingen im Asylland eine hoheitliche Entscheidung und eine Option der Staaten ist, bei deren Wahrnehmung sie sich von ihren Vertragsverpflichtungen und von den Menschenrechtsgrundsätzen leiten lassen müssen, und dass es sich dabei um einen dynamischen, facettenreichen und in beide Richtungen wirkenden Prozess handelt, der von allen Beteiligten entsprechende Anstrengungen erfordert, einschließlich der Bereitschaft der Flüchtlinge, sich an die Aufnahmegesellschaft anzupassen, ohne ihre eigene kulturelle Identität aufgeben zu müssen, und einer entsprechenden Bereitschaft der Aufnahmegesellschaften und der öffentlichen Institutionen, die Flüchtlinge willkommen zu heißen und den Bedürfnissen einer vielfältigen Bevölkerung gerecht zu werden, und erkennt an, dass die Eingliederung im Asylland ein komplizierter Stufenprozess mit drei klar unterscheidbaren, aber miteinander verflochtenen Aspekten ist, nämlich rechtlichen, wirtschaftlichen und soziokulturellen, die allesamt für die Fähigkeit der Flüchtlinge, sich erfolgreich einzugliedern, von großer Bedeutung sind;
    تلاحظ أن الإدماج المحلي، فيما يتعلق باللاجئين، هو قرار سيادي وخيار تمارسه الدول، مسترشدة في ذلك بالتزاماتها بموجب المعاهدة ومبادئ حقوق الإنسان، وأنه عملية ذات اتجاهين، تتسم بالديناميكية وتعدد الجوانب، وتتطلب جهودا من جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك وجود الاستعداد لدى اللاجئين للتكيف مع المجتمع الذي يستضيفهم، دون أن يضطروا للتخلي عن هويتهم الثقافية الخاصة، كما تتطلب وجود استعداد مقابل لدى المجتمعات المضيفة والمؤسسات العامة للترحيب باللاجئين وتلبية احتياجات مجموعة متنوعة من السكان، وتسلم بأن عملية الإدماج المحلي عملية معقدة وتدريجية، تتضمن أبعادا ثلاثة متمايزة على ترابطها، وهي البعد القانوني، والبعد الاقتصادي، والبعد الاجتماعي الثقافي، وجميعها مهم لتمكين اللاجئين من الاندماج بشكل ناجح؛
  • Die Gemeinschaft derjenigen, die sich für die Menschenrechte interessieren, wächst rapide; sie umfasst Aktivisten, Wissenschaftler, ein vielfältiges Spektrum von Vertretern der Zivilgesellschaft, Berufsverbände und Parlamentarier.
    يتزايد بسرعة حجم دائرة المهتمين بحقوق الإنسان، بما في ذلك النشطاء والعلماء الباحثون ومجموعة متنوعة من ممثلي المجتمع المدني والرابطات المهنية وأعضاء البرلمانات.
  • Das auf dem Gebiet der Menschenrechte tätige Personal muss eine Vielzahl von Aufgaben wahrnehmen, mit den unterschiedlichsten Handlungs- und Gesprächspartnern in Beziehung treten und sich mit einem breiten Spektrum von Sachfragen befassen.
    إن موظفي حقوق الإنسان لازمون لتنفيذ مجموعة واسعة متنوعة من المهام، والتفاعل مع شتى الشركاء والمتحاورين، ومعالجة مجموعة مكثفة من المسائل الفنية.
  • nachdrücklich darauf hinweisend, dass eine Kombination von Maßnahmen erforderlich ist, um Bandenmitglieder wirksam zu entwaffnen, zu demobilisieren und wiedereinzugliedern, und die Regierung Haitis ermutigend, in Abstimmung mit der internationalen Gemeinschaft die zu diesem Zweck unternommenen Anstrengungen zu beschleunigen,
    وإذ يؤكد على ضرورة اعتماد مجموعة متنوعة من التدابير لتحقيق نزع سلاح أفراد العصابات وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة، وإذ يشجع حكومة هايتي على التنسيق مع المجتمع الدولي، بغية تسريع الجهود المبذولة في هذا الصدد،
  • Zur besseren Koordinierung der Tätigkeit dieser vielfältigen Stellen gab mein Vorgänger Ende 2006 in seinem Bericht „Bündelung unserer Kräfte: Verstärkte Unterstützung der Vereinten Nationen für die Rechtsstaatlichkeit“ (A/61/636-S/2006/980 und Corr.1) die Einrichtung einer Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich der Rechtsstaatlichkeit bekannt.
    وسعيا إلى تحسين تنسيق الأعمال في هذه المجموعة المتنوعة من المؤسسات، أعلن سلفي في نهاية عام 2006، في تقريره المعنون ”لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون“ (S/2006/980-A/61/636 و Corr.1) إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والخبرات في مجال سيادة القانون.
  • Eingedenk dessen sowie mit dem Ziel, im gesamten System der Vereinten Nationen ein umfassenderes Vorgehen gegen die organisierte Kriminalität und die Korruption in die Wege zu leiten, billigte der Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im April 2004 mehrere sofortige und mittelfristige Maßnahmen zur wirksameren Bekämpfung der organisierten Kriminalität in einer Reihe von Sektoren, in denen die Organisationen der Vereinten Nationen tätig sind.
    وباعتبار ما سبق، وبهدف بناء استجابة شاملة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في نيسان/أبريل 2004 سلسلة من التدابير الفورية وذات المدى المتوسط تهدف إلى ضمان عمل أكثر فعالية ضد الجريمة المنظمة في مجموعة متنوعة من القطاعات التي تنشط فيها وكالات الأمم المتحدة.